An error analysis on translation made by the sixth semester students of English Department of IKIP Gunungsitoli

  • Kristof Martin Efori Telaumbanua Universitas Nias, Gunungaitoli, Sumatera Utara,  Indonesia

Abstrak

Tujuan penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan 1) Jenis error yang dibuat oleh mahasiswa-mahasiswi semester enam Jurusan Bahasa Inggris IKIP Gunungsitoli dalam menterjemahkan teks Indonesia ke dalam Bahasa Inggris, 2) error dominan yang dibuat oleh mahasiswa-mahasiswi ketika menterjemahkan teks Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris, 3) bagaimana mahasiswa-mahasiswi membuat error ketika mereka mentejemahkan teks Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris. Penelitian ini menggunakan penelitian qualitatif deskriptif. Subjek matter dari penelitian ini adalah mahasiswa-mahasiswi semester enam dan objek dari penelitian ini adalah semua error pada terjemahan yang dibuat oleh mahasiswa-mahasiswi. Data yang dikumpulkan untuk menjawab semua masalah penelitian adalah semua error yang dibuat oleh mahasiswa-mahasiswi. Berdasarkan data analysis, penulis menemukan 1) Mahasiswa-mahasiswi membuat error pada Omission, Addition, Mis-Formation, dan Mis-Ordering, 2) Mahasiswa-mahasiswi membuat error yang lebih dominan di Mis-formation. 3) Mahasiswa-mahasiswi membuat error dengan a) Omitting sebuah item yang seharusnya hadir pada bunyi ujaran yang susunannya baik, b) menambahkan sebuah item yang tidak harus hadir pada bunyi ujaran yang bagus susunannya, c) menggunakan morpheme yang tidak benar atau struktur, dan d) melakukan penempatan yang tidak benar dari sebuah morpheme atau group of morphemes. Kesimpulan dari penelitian ini adalah bahwa mahasiswa-mahasiswi kurang terhadap vokabulari ketika melakukan Terjemahan. Disarankan kepada mahasiswa-mahasiswi untuk memperkaya vokabulari dan untuk para dosen untuk memperkaya vokabulari mahasiswa-mahasiswi dengan memberikan vokabulari yang baru setiap harinya.

Kata Kunci: error, teremahan, Bahasa Inggris

Data Unduhan PDF

Data unduhan belum tersedia.
Diterbitkan
2024-05-27
Bagaimana cara mengutip:
Telaumbanua, K. M. E. (2024). An error analysis on translation made by the sixth semester students of English Department of IKIP Gunungsitoli. Ideguru: Jurnal Karya Ilmiah Guru, 9(3), 1238-1241. https://doi.org/10.51169/ideguru.v9i3.1100
Bagian
Artikel Penelitian
Abstrak viewed: 156 times
PDF (English) downloaded: 99 times

Referensi

Basnet, Susan. (1991). Trnaslation Study. London: Routledge.

Brislin, Richard W. (1976). Translation Application and Research. New York: Gradner Press.

Brown. Douglas. (1987). Principle of Language and Teaching. New ersey: Prentice Hall Inc.

Catford, J.C. (1978). A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.

Ellis, Rod. (1994). The Study of Second Language Acquisition. New York: Oxford University Press.

Olk, Harald. (2003). Cultural knowledgein Translation. ELT Journal.

Newmark, Peter. (1981). A textbook of Trnslation. New York. Prentice Hall.

Norrish, John. (1995). Language Learners and Their Error. UK: Prentice Hall.

Suharsimi, Arikunto. (1996). Prosedur Penelitian. Jakarta: Rineka Cipta.

Yusuf, Suhendra. (1994). Teori Teremahan: Pengantar ke Arah Pendekatan Linguistik dan Sociolinguistic Bandung: CV. Mandar Maju.