An error analysis on translation made by the sixth semester students of English Department of IKIP Gunungsitoli

  • Kristof Martin Efori Telaumbanua Universitas Nias, Gunungaitoli, Sumatera Utara,  Indonesia

Abstract

The Objective off this study are to describe (1) the kinds of error made by the 6th semester students of English Department when translating Indonesia text into English, (2) the dominant error made by students, 3) how students made the error when translating Indonesia text into English text. This study used the descriptive qualitative research. The subject of this research is the 6th semester students and the object in this research is all the errors on translation made by students. The data collected to answer all the research problems are all the errors made by students. Based on data analysis, the writer finds that 1) students made error in Omission, Addition, Mis-formation, and Mis-ordering errors, 2) students made more dominant error in Mis-formation error, 3) students made error by: a) omitting an item that must appear in well-formed utterance, b) adding an item that must not appear in well-formed utterance, c) using the incorrect morpheme or group or structure, d) doing the incorrect placement of a morpheme or group of morpheme. The conclusion of this study is, the students are lack of vocabulary when doing translation. It is suggestion to the students to enrich their vocabulary and to the lecturer to enrich their students’ vocabularies by giving them daily new vocabularies.

Keywords: error, translation, English

PDF Downloads

Download data is not yet available.
Published
2024-05-27
How to Cite:
Telaumbanua, K. M. E. (2024). An error analysis on translation made by the sixth semester students of English Department of IKIP Gunungsitoli. Ideguru: Jurnal Karya Ilmiah Guru, 9(3), 1238-1241. https://doi.org/10.51169/ideguru.v9i3.1100
Section
Research Articles
Abstract viewed: 46 times
PDF downloaded: 38 times

References

Basnet, Susan. (1991). Trnaslation Study. London: Routledge.

Brislin, Richard W. (1976). Translation Application and Research. New York: Gradner Press.

Brown. Douglas. (1987). Principle of Language and Teaching. New ersey: Prentice Hall Inc.

Catford, J.C. (1978). A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.

Ellis, Rod. (1994). The Study of Second Language Acquisition. New York: Oxford University Press.

Olk, Harald. (2003). Cultural knowledgein Translation. ELT Journal.

Newmark, Peter. (1981). A textbook of Trnslation. New York. Prentice Hall.

Norrish, John. (1995). Language Learners and Their Error. UK: Prentice Hall.

Suharsimi, Arikunto. (1996). Prosedur Penelitian. Jakarta: Rineka Cipta.

Yusuf, Suhendra. (1994). Teori Teremahan: Pengantar ke Arah Pendekatan Linguistik dan Sociolinguistic Bandung: CV. Mandar Maju.